freedom is not free! 该如何翻译

来源:网友推荐     更新:2025-05-16
freedom is not free是什么意思?

意思是说形容词跟名词不一样OK?HEHE

“freedom is not free”是华盛顿韩战纪念碑中花岗岩纪念墙上的文字,中文译为:“自由总是要付出代价的”或“自由不是免费的”。
韩战纪念碑虽然名叫纪念碑,但并不是一块碑,而是一个三角形的区域。韩战纪念碑由三部分组成,一部分是19个与真人尺度相仿的美国军人雕塑群。
第二部分是一座黑色的花岗岩纪念墙。在这座墙上,隐现着浅浅蚀刻的许多士兵的脸部,都是根据韩战新闻照片中美军各个兵种的无名士兵的真实记录刻摹的。第三部分,是一组置于地面的小方座,上面刻有方字。
这个纪念园区是89年根据国会批案,募集民间资金建成。

扩展资料
美国人所说的“韩战”,就是我国历史书上记载的“朝鲜战争”。中国参战,志愿军跨过鸭绿江,抗美援朝,保家卫国,面对以美军为首的由16个国家组成的“联合国军”,中国志愿军打出了军威,重振了国威。
当时,“联合国军”参谋长联席会议主席、五星上将奥玛尔·布莱德尔就明确指出,假如因为韩战,“我们就打入中国的话,那么,我们将是在一个错误的时间,在一个错误的地点,与错误的敌人,进行一场错误的战争。”
美国最终没有打赢这场战争,若以军事实力与经济实力而论,新中国百废待兴,敢跟美国率领的“联合国军”交战,并且打了个平手,无论从任何方面看,中国都在这场战争中取得了伟大胜利。
在朝鲜战争上,面对如此强大的“联合国军”及其军事装备,中国志愿军越战越勇,“联合国军”在地面战场上一直被动挨打,却又无所作为,最后不得不在停战协议上签字。
《朝鲜停战协定》签字以后,中国人民志愿军司令员彭德怀表示:“西方侵略者几百年来,只要在东方一个海岸上架起几尊大炮,就可霸占一个国家的时代,一去不复返了。”
参考资料来源:百度百科--韩战纪念碑

freedom is not free!
自由是要付出代价的!

[5月29日是美国的Memorial Day(国殇日) ]

freedom is not free 自由是要付出代价的

相关链接

  • freedom最新视频
  • freedom is not free翻译
  • youtube proxy
  • freedom抖音内置版
  • freeform免费版永久使用
  • 来自于网友分享,若有事请联系
    © 好有爱分享网